niedziela, 28 kwietnia 2013

Opublikowano:

Słowa, których znaczenie często mylimy.

Economy  |  Economic  |  Economical  |  Economics

Te słowa, mimo że do siebie podobne sprawiają jednak wiele problemów.
Często w danym kontekście używamy złej formy, dlatego chcemy rozwiać
wszystkie wątpliwość żeby na przyszłość trzymać się jednej poprawnej wersji.



Ecomony znaczy Gospodarka
Greek economy is in very difficult position.

Ecomonic znaczy Gospodarczy (przymiotnik)
Our country has to make economic reforms.

Ecomonical znaczy Oszczędny/Ekonomiczny
His car is really economical. He saves a lot on petrol.

Ecomonics znaczy Ekonomia (nauka)
If you want to study economics, you have to pass mathematics first.

 

piątek, 19 kwietnia 2013

Opublikowano:

Steve Jobs - co decyduje o sukcecie i porażce.

Znalazłem niedawno fragment wywiadu ze Stevem Jobsem z 1994.
Jest to dobra lekcja angielskiego, gdyż można sprawdzić ile autentycznego
języka jesteśmy w stanie faktycznie zrozumieć.

Proponuję zrobić ćwiczenie w następującej kolejności:
1. Przeczytaj pytania 2. Obejrzyj wywiad 3. Odpowiedz na pytania 
4.Czegoś nie zrozumiałeś - sprawdź słownictwo 5. Obejrzyj jeszcze raz.

1. What did he always find very true?
2. What is his story from the childhood?
3. What is (or I should say was) his attitude to asking and answering questions?
4. What you have to do when you really want to achieve something?
5. According to Jobs what happens when you are afraid to fail?



Vocabulary

To find something ... - uznawać coś za ...
Frequency counter - miernik częstotliwości

Spare parts - części zapasowe
Assembly line - linia montażowa
Nuts and bolts - podstawowe składowe, niezbędne komponenty
Gratitude - uznanie, wdzięczność
To be willing to ... - być gotowym do zrobienia czegoś 

niedziela, 14 kwietnia 2013

Opublikowano: .

Terminy matematyczne po angielsku. Część I.

Omówione działania matematyczne nie wychodzą poza to co oferuje nam zwykły kalkulator, ale wypada zacząć od początku. Tak więc zaczynamy od podstawowych funkcji żeby w kolejnych częściach skupić się na trudniejszych elementach i formułach.


=
Equal
Równy
4+5=9 four plus five equals/is nine
A is equal to B (A=B)
Equation
Równanie
4+6x=10

+
Plus
Działanie matematyczne
(rzeczownik)
4+5=9 four plus five equals/is nine
albo: 4 added to 5 …
Add
Dodawanie do siebie różnych rzeczy (czasownik)
Add travel costs to the invoice.
Add cement to water. OK
Plus cement to water. ŻLE

-
Minus
Działanie matematyczne
(rzeczownik)
4-5=-1 four plus five equals/is minus one
Subtract
Odejmowanie od siebie różnych rzeczy (czasownik)
We must subtract the petrol cost from our income

*
Multiply
Mnożyć
4*5=20 four multiplied by five equals/is twenty
Times
Razy coś
4*5=20 four times five is 20
This is 3 times bigger than that (3 razy większe)

/
Divide
Dzielić
10/5=2 ten divided by five equals/is two
Division
Podział
The division of products by their size (color, etc).


… is greater or equal to …
x>0
X is positive
… is smaller
than …
… is smaller or equal to …
x<0
X is negative


sobota, 16 lutego 2013

Opublikowano: .

Potęga umysłu - zwroty z mind

Pomijając oryginalne znaczenie słowo mind występuje w kilku zwrotach.
Można powiedzieć, że mają one bardzo uprzejmy charakter.
Zacznijmy więc od takiej sytuacji

A: What is on your mind? Co ci chodzi po głowie?
B: Do you mind if I join you? Czy mogę się przyłączyć?
(gdy chcemy się dosiąść do kogoś podczas lunchu)
A: Of course, please sit down.
B. Do you mind if I smoke in here? Czy masz coś przeciwko, żebym sobie tu zapalił?
(gdy nie jesteśmy pewni czy możemy coś zrobić)
A. Absolutely, I hate cigarettes
(odpowiedź odmowna, przesadziliśmy z pytaniem)
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Inna sytuacja:
A. We are going bowling tonight.
B. Do you mind if I go with you?
A. Absolutely NOT, you can go with us.
(gdy chcemy się do kogoś podłączyć
na jakieś wyjście lub inną okazję)

A. Do you mind if I go home earlier today?
w odpowiedzi jeśli rozmówca nie ma nic przeciwko usłyszymy
B. No I don't mind, go if you must.
aczkolwiek gdy ktoś jednak ma coś przeciwko ...
z pewnością nie usłyszymy: I mind if ... [ŹLE]
tylko na przykład:
B: I'm sorry, it's impossible. We have too much work.
B: I'd rather you stay, we have a lot of work.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Inna sprawa, gdy chcemy stanowczo ale wciąż kulturalnie
powiedzieć, że czegoś sobie nie życzymy:
Mind your language/words/what you are doing. 
Uważaj na swój język/co mówisz/co robisz, etc.
Mind your business. Pilnuj swoich spraw

Gdy chcemy zapewnić, że będziemy o czymś (np. o przysłudze) pamiętać.
I will keep it in my mind. Będę miał za pamięci.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Słowa z mind.
Mindful - uważny, świadomy
Our company is entirely mindful that we have to keep our services  at a high level.
Anthony is mindful of the consequences of this case.
I'm mindful of the importance of this contract.
We must be mindful to be successful in the future

Mindset - mentalność, nastawienie
He has very positive mindset. I like to work with him.
You must change your mindset and be more open-minded. (bardziej otwarty)



środa, 19 grudnia 2012

Opublikowano: .

TOP 3 najczęściej przekręcanych słów

Zauważyłem, że jest kilka słów, których wymowa jest notorycznie przekręcana.
Stąd pomysł na ranking 3 niewdzięcznych słów, których wymowy nie wiedzieć
czemu nie możemy się nauczyć.

MIEJSCE 3
technology
W tym przypadku najczęściej wymawiamy /ch/ co jest błędem!
to /ch/ należy po prostu wymawiać jako /k/ i to wszystko.
[WYMOWA - Google Translate]

MIEJSCE 2
determined
Jestem zdeterminowany aby zaznaczyć, że w tym słowie
nie ma żadnego /majnd/ na końcu.
Powinniśmy mówić /mynd/ 
[WYMOWA - Google Translate]

MIEJSCE 1
comfortable
Absolutny rekordzista pod względem złej wymowy
tam nie ma żadnego /tejbul/!!!
W tym przypadku należy opuścić kilka liter /comftybl/ 
*tak samo należy też wymawiać przeciwstawne słowo uncomfortable
[WYMOWA - Google Translate]

Mam nadzieję, że teraz dobra wymowa zostanie już w pamięci.

niedziela, 18 listopada 2012

Opublikowano: .

Co powiedzieć, gdy nie możemy akurat rozmawiać

Często, jeśli nie zawsze gdzieś się śpieszymy. Właśnie z tego powodu nie mamy jak rozmawiać. Oto kilka zwrotów przydatnych by zyskać na czasie lub szybko przełożyć i zakończyć rozmowę.

środa, 14 listopada 2012

Opublikowano: .

Customer czy Client - subtelna aczkolwiek znacząca różnica.

Wpisałem obydwa słowa do kilku słowników angielsko-polskich i rezultaty okazały się być takie same.
Pomimo, że słowa znaczą praktycznie to samo jest jedna istotna różnica jakościowa.

Customer
Jest typowym klientem, który wchodzi, kupuje, płaci wychodzi lub dzwoni, zamawia i płaci 
... na takim cyklu krąg  się zamyka.
 
Client
Jest kimś więcej. Osobą, która z reguły do nas wraca by ponownie zrobić zakup lub skorzystać z usługi. Dlatego Client ma jakoby wyższy status niż Customer, łączą nas z nim większe i ważniejsze relacje handlowe.

Na tym właśnie polega wspomniana we wstępie różnica jakościowa. Odnosząc się do kogoś per Client dajemy wyraz wzajemnego szacunku przez co dana osoba z pewnością poczuje się lepiej i poważniej traktowana.

Przykładowo zdanie:
Mr Smith you're our good client I'm sure you'll be satisfied with our offer.  

Panie Smith jest pan naszym dobrym klientem jestem pewny, że będzie pan zadowolony z naszej propozycji.
lepiej zapewni pana Smitha o naszych dobrych intencjach i o atrakcyjności naszej oferty, niż gdybyśmy się zwracali do niego per Customer.

Można się jeszcze spytać dlaczego więc powszechnie mówi się Customer Service a nie Client Service? Otóż dlatego, że Customer Service jest pojęciem bardzo ogólnym, które odnosi się generalnie do całej grupy naszych klientów. Nic jednak nie stoi na przeszkodzie aby w odpowiedniej sytuacji powiedzieć Client Service.

Prospect*
Chciałbym dodać jedno słowo do tego wpisu, a mianowicie Prospect - potencjalny klient (Potential Customer/Client), wyrażenie bardzo formalne, często spotykane w mediach i artykułach.

niedziela, 11 listopada 2012

Opublikowano: .

Przemówienie Baracka Obamy po ogłoszeniu wyników wyborów. Wybrane fragmenty, zwroty i słówka

Uważam, że zarówno Obama jak i Romney są świetnymi mówcami. Chciałbym jednak przytoczyć i przeanalizować fragmenty zwycięskiej mowy Baracka Obamy, w której nie brakowało ciekawych zwrotów oraz przydatnego słownictwa.

Po kilku zdaniach wstępu Obama w ten sposób podsumowuje zacięty charakter kampanii:
We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.
Może i walczyliśmy zaciekle, ale tylko dlatego, że kochamy ten kraj dogłębnie i że tak mocno zależy nam na jego przyszłości. 

O tym, że w 300 milionowym narodzie jest wiele różnych opinii, które wywołują spory, a czasem i kłótnie Obama powiedział tak:
That won't change after tonight, and it shouldn't. These arguments we have are a mark of our liberty. We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter.
To nie zmieni się po dzisiejszej nocy i nie powinno. Te spory, które prowadzimy są znakiem naszej wolności. Nigdy nie możemy zapominać, że w chwili gdy rozmawiamy ludzie w dalekich narodach narażają teraz swoje życie tylko dla szansy aby dyskutować o sprawach, które są ważne.

Jednak tym co jest wspólne dla wszystkich Amerykanów według Obamy jest:
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.
Ale pomimo wszystkich naszych różnic, większość z nas podziela pewne nadzieje na przyszłość Ameryki.
... i dalej

We want to live in an America that isn't burdened by debt, that isn't weakened by inequality ...
Chcemy żyć w Ameryce, która nie jest obciążona długiem, która nie jest osłabiana przez nierówność ...

Jednakże według Obamy sama nadzieja nie wystarczy do wyjścia z kryzysu.
By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won't end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.
Samo w sobie, uznanie że mamy wspólne nadzieje i marzenia nie zakończy całego impasu, nie rozwiąże wszystkich problemów i nie zastąpi całej sumiennej pracy budowania zgody i zawierania trudnych kompromisów potrzebnych aby ruszyć ten kraj naprzód..

A tak Obama planuje spędzić najbliższe tygodnie po ponownym objęciu urzędu:
 You elected us to focus on your jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together.
Wybraliście nas abyśmy się skupili na waszych pracach, nie na naszych. W nadchodzących tygodniach i miesiącach oczekuję na porozumienie i pracę z liderami obydwu partii aby sprostać wyzwaniom, które tylko wspólnie możemy rozwiązać.

Amerykańskiego obywatela Obama charakteryzuje w następujący sposób:
 The role of citizens in our Democracy does not end with your vote. America's never been about what can be done for us. It's about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of self-government. That's the principle we were founded on.
Rola obywateli w naszej demokracji nie kończy się na waszym (oddanym) głosie. W Ameryce nigdy nie chodziło o to co może być zrobione dla nas. Tu chodzi o to co może być zrobione przez nas wspólnie przez ciężką i frustrującą ale konieczną pracę samorządności. To jest zasada, na której (jako Ameryka) zostaliśmy założeni.

Wyjątkowość Ameryki Obama opisuje w tych słowach:
What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth.
Co sprawia Amerykę tak wyjątkowąwięzi, które trzymają razem najbardziej zróżnicowany naród na Ziemi.

Potem Barack ponownie mówi dlaczego jest pełen nadziei:
I am hopeful tonight because I've seen the spirit at work in America. I've seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors ...
Jestem pełen nadziei tego wieczora gdyż widziałem ducha pracy w Ameryce. Widziałem rodzinne interesy, których właściciele woleliby raczej obciąć własną płacę niż zwolnić swoich sąsiadów...

Bo nadzieja jest ...
I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.
Zawsze wierzyłem, że nadzieja jest tą upartą rzeczą w nas, która nalega, pomimo wszystkich przeciwności, że coś lepszego czeka na nas, tak długo jak mamy odwagę sięgać po to, pracować, walczyć

Cała przemowa kończy się taką myślą ...
I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests. We're not as cynical as the pundits believe. We are greater than the sum of our individual ambitions, and we remain more than a collection of red states and blue states. We are and forever will be the United States of America.
Wierzę, że możemy razem sięgnąć po przyszłość, gdyż nie jesteśmy tak podzieleni jak polityka sugeruje. Nie jesteśmy tak cyniczni jak w to wierzą znawcy. Jesteśmy więksi niż suma naszych osobistych ambicji i pozostaniemy czymś więcej niż zbiorem czerwonych i niebieskich stanów (pro-rebublikańskich i pro-demokratycznych). My jesteśmy i zawsze będziemy Zjednoczonymi Stanami Ameryki.

A kto ma jeszcze siłę i chce wyłapać te wszystkie cytaty to poniżej link do przemówienia z kanału The New York Times'a na You Tube.
 

piątek, 26 października 2012

Opublikowano: .

M - professional vocabulary of the day

M vocabulary for english professionals, angielskiwpracy.blogspot.com
METICULOUS (adj) - drobiazgowy, skrupulatny
She is very meticulous about the accounting procedures.
METICULOUSLY (adv) - drobiazgowo, skrupulatnie
We have checked this report meticulously.
[WYMOWA - Google Translate]

MEDIOCRE (adj) - przeciętny, mierny, nie za dobry
I must admit that your work was rather mediocre last month.
[WYMOWA - Google Translate]

MITIGATE (v) - złagodzić, zmniejszać
Liquified petroleum gas (LPG) mitigates costs of transport.
We have to mitigate negative effects of pollution.
[WYMOWA - Google Translate]

wtorek, 23 października 2012

Opublikowano: .

Modals: Must i Have to - zastosowanie

Czas na pierwszy merytoryczny wpis w blogu. Na początek całkiem prosty temat, a mianowicie różnice w stosowaniu must i have to. Wszystkie informacje zawierają się w poniższej infografice.

*Żeby już wyczerpać ten temat dodam tylko, że
mustn't - znaczy nie wolno, coś jest zabronione
don't have to - nie musisz, nie musimy czegoś robić
ale jak bardzo nam zależy, czy też bardzo chcemy i się uprzemy to możemy to zrobić.

Angielski w pracy

.

Social Icons

Featured Posts

hello